Blog

展示のお知らせです

恵比寿のGALLERY D AND Eさんにて、南仏のスケッチを販売します。

たくさんの方の様々な絵が並ぶA4ミニアートバザールです。

よろしければ、ぜひ足を運んでみてください。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

南仏のスケッチ

5月に行った南フランスの印象深かった風景を、水彩でスケッチしてみました。いくつかUPします。

セザンヌのアトリエの入口。ピンクの扉が可愛くて印象的でした。

2階のアトリエに差し込む光は、セザンヌの絵画から受ける印象と全く同じでした。セザンヌが生きていた時代に行ってきたような気がしています。

 

 

セント・ビクトワール山に登頂後、下山途中の中腹から山を振り返って見たところです。

不安定な空模様の日で、雷雲の雲間から差す日差しが山の斜面を照らし、壁面の白い石灰岩がドラマチックに輝いていました。そして、山頂の大きな十字架が小さく見えて、ついさっきまであそこにいたんだと思うと不思議な気がしました。至る所に野生のハーブが生えていて、タイムやローズマリー、レモングラスの香りを楽しみながらの登山でした。

 

マルセイユ港の夕日。

マルセイユ到着初日に見た港の夕日が、あまりにも美しくて感動し、3日連続で夕暮れの海を見に行きました。刻一刻と移り変わっていく空と海の様子をうっとりと眺め、海風に吹かれながら暗くなるまで波打ち際に身を浸し、夕暮れからブルー・モーメントそして夜の帳が下りるまで地中海を堪能しました。マルセイユは、治安が悪くて暗くなる前にホテルに引き上げなかればならないだろうと思っていたのですが、緯度の関係かこの至福の時間が長く続き、日没が遅いので、深夜まで街中をうろつく結果となりました。

 

 

エクサンプロバンスのサン・ソーヴール大聖堂(Cathedrale St. Sauveur)の壁に掛かっていた十字架。この教会は、5世紀から17、18世紀にかけての長い年月をかけてつくられているので、様々な建築様式が取り入れられています。重厚な歴史の重みを感じる教会で、至る所が凝っており、とても趣がありました。

他のスケッチも、そのうちお目にかけることができたらいいなと思っています。

ワインラベルになるそうな

ドイツのエアバッハブドウ栽培者組合(ワイナリー)主催のワインラベルイベントで、私の作品が、採用されることになりました。このイベントは、美味しいドイツワインの魅力をもっと広めることを目的としているそうです。
エアバッハブドウ栽培者組合 ホームページ
エアバッハブドウ栽培者組合 Facebook
白ワインのラベルだそうな。

アートフェアに参加してきました

5月16日に南フランスへ向かい、アートフェア『SM’ART 2018 – Salon Méditerranéen d’ ART Contemporain d’ Aix-en-Provence』に参加してきました。

プロとしての活動実績に重きを置いて選抜された200程の個人ブースとギャラリーブースが展示する、個人参加型のフェア形式サロン展です。少しこじんまりとした感じもありますが、最新作を自由にアピールする場所として作家自身も作品プレゼンに積極的に参加しており好印象を持ちました。作品のスタイルは出展者によって様々で、自分のスタイルを貫いている作家ばかりでなく、販売を意識して購入しやすい作品を沢山持ち込んでいる人もいました。

参加してみて、次々と訪れるフランスの方々の、芸術に対する意識の高さを感じました。作者より絵についての理解が深いのではないかと思うくらいにご自分の考えを力説してくださったり、小さな子供を連れて家族で作品を見て回りながら感想を論じ合ったり。美についての高い見識をお持ちの方が多いのは、小さい頃からこういった教育を積み重ねているからなんだと納得しました。

携帯で、私の作品の写真を撮る人が沢山いて、ちょっと戸惑いましたが、コレクター仲間の友人にメールで教えてもらって見に来ましたとおっしゃる方があり嬉しく、こういった使われ方をするのなら良いかなと思いました。

大袈裟な言い方ですが、現代美術の動向とは、かけ離れた作品を制作している私は、こんな作品で良いのかと不安に思っい、ずっと気後れしていましたが、むしろ違っていて良いのだと気付くことができました。

今回の旅は、デザイナーの森田洋生さんが、旅の案内を引き受けてくださったことで実現しました。

ゴルド(Gordes)村、ポン・デュ・ガール(Pont du Gard)、そこへ向かうためのアヴィニョン(Avignon)での宿泊、セザンヌが描いたセント・ビクトワール山の山頂など、望んでいた場所に行くことができました。また、エクサンプロバンスに通うためにマルセイユに宿泊しましたが、マルセイユの海の美しい夕日に心奪われ、夕方は3日間連続で海辺で過ごしました。来て良かったと心から思える、密度の高い旅でした。

それもこれも、全て森田さんがお付き合いしてくださったお陰です。お忙しい中、本当にありがとうございました。そして、展示会場で通訳をしてくださった桐藤さん、快くお休みをくださった勤務先の皆さまありがとうございました。

今回得たものを、今後の制作で活かすことが出来るよう頑張らなくちゃ!と思っています。

Michiko Akamoto has visited to southern France to attended an art fair “SM’ART 2018 – Salon Méditerranéen d’ ART Contemporain d’ Aix-en-Provence, held on 16th of May.  Only 200 has been chosen as its exhibitor by their past works, individuals to gallery based, both highly professionals.  The fair seemed small on its first look however, since every booth could be finished by any preferable way, it pushed exhibitors to positively arrange into the exhibition, and new artwork’s to be announced.  Not everyone was branding himself, concentrating on sales could be seen as well.  As being part of the fair, there could be seen Français’ high level of attitude to Art.  One talks his ideology as if he knows more than the artist, parents are sharing their thought with their little children while touring through the fair.  It’s easy to understand that their high attitude can be achieved because of their communication from small.  Confusingly many visitors has taken photos of my artwork with their smartphone until I realized that other visitors has came to see my works because of those taken photos that were shared via last visitors.  How neat is that!

Maybe it’s exaggerated to say, my works are different from the contemporary art scenes and that is nervous and made me think the works are nothing.  Nonetheless, being part of the fair showed me that  “being different is good to be”.
This trip can only be achieved by Hiroyuki Morita, a designer, who has guided me through the trip.  Stayed at Avignon along the way to the town Gordes and Pont du Gard.  I was able to go to the top of Ste Victoire, which Cezzane drew of.   For visiting Aix en Provence, Marseille was a great place to stay.  The beauty of the sun setting to the Marseilles’ ocean has got my heart for 3 times, 3 days in a row at the seashore.  I truly feel this trip was full of great moments.
Great appreciation to Mr. Morita and without him, again, this trip couldn’t be achieved.
Thank you so much to M r. Kirito for translating at the fair,
Thank you to all of colleagues for letting me have a vacation.
This trip has opened up my mind, and that is pushing my back for the future work!

 

展示のお知らせです

両国のショットバー東八(-108-トウハチ) さんにて、ちょっとした展示をすることになりました。

期間 2018年6月3日(日)-6月15日(金)

会場 -108 –トウハチ

営業時間

日曜日〜木曜日 15:30〜23:30

金曜日17:00〜23:30

土曜日 定休日

 

住所 東京都墨田区緑2-17-2 TKビル1F

JR両国駅東口より徒歩8分

大江戸線両国駅A5出口より徒歩5分

 

お酒の他に、喫茶もあります。お近くにお越しの際は、是非お立ち寄りください。

よろしくお願いします。

アートフェアに出展します

今年も、南仏のアートフェアに出品します。

13ème SM’ART 2018 – Salon Méditerranéen d’ ART Contemporain d’ Aix-en-Provence(2018年SM’ART南フランス現代アートサロン)

会期:2018年5月17日(木)〜5月21日(月)
会場:PARC JOURDAN Aix-en-Provence(パルクジュルダン・エクスアンプロヴァンス都市緑地公園)

約200ブースある中で、特設ミニパビリオン「エスパス・セザンヌ」の中央付近に設置される「NFF」ブース内に展示されます。

入場料が必要ですが、お近くに行かれる方は是非お立ち寄りください。よろしくお願いいたします。

雨の日

雨の日はくせ毛がひどくなるので、子供の頃から嫌いでした。でもロンドンの雨上がりの景色に感動して以来、水溜まりに映り込む景色の魅力に取り憑かれ、雨が降るとワクワクソワソワしてしまいます。

1年前から始まった近所の道路工事現場を、通る度に立ち止まっては眺めています。幸いなことに、工事はゆっくり進んでいるので、大きな水溜りを何度も目にすることができました。

雨の日の誰もいない工事現場は、何度見ても切ない気持ちになります。そこに出来た水溜りは、懐かしさの中に寂寥感を漂わせており、眺めていると気持ちがどんどん引き込まれていきます。

私は、全てのことは物語の中にあると思っています。全てのものが物語を持っているとも言えます。水溜りに写り込んだものからは、より強くそのストーリーを感じられるので、こんなにも心魅かれるのでしょうか。もしかしたら雨に打たれた景色は、私の心の機微が、精神の小さなヒダからこぼれ出てくるスイッチなのかも知れません。

近作を、雨に濡れた情緒的な風景の中に、懐かしさや寂寥感や怪しさを含んだ物語をいかに感情に流されずに表現できるか、思案しながら描いています。

そして、五七五の最小限の単語だけで情景を現すことができる俳句のように、選び抜いた大事な部分だけで細部まで想像できてしまう絵が描きたい!それが目下の目標です。

I didn’t like rain since childhood, my hair curls awful.  The scenery after the rain I saw at London stilled the feeling.  Since then, the reflected scene on pond is attractive and gives me a fidgetiness and a commotion.

About a year or so, there has been a construction at my neighbour, and that makes me stop every time passing by the street.  Fortunately, the construction is steady and I was able to see big ponds for many times.

Unattended construction site in a rainy day always makes me desolated.  The pond is of nostalgy in stillness and my heart gets drown.

Everything is one of stories.  Or it can be said everything has stories.  The reflected scenery in ponds has memorable stories, and that is why it attracts my heart.  Perhaps, the moment my sight is covered up with drops of rain is the moment my mind opens from its little opening.

Current drawings are carefully drawn without being drown into the momentum of those nostalgy and lonesome.

And then, likely to the minimum words to the expression of scenery, Haiku, I desire to draw in the very best of scenery’s essence, opening up one’s mind to imagine for every details of that moment!  That is my primary goal for this time.

 

今年も出品します

2月と5月に、展示します!

☆Art en Capital / LE SALON 2017 Société des Artistes Français (Grand Palais / Paris)

2017年2月14日〜19日
11:00〜19:30(初日は17:00〜22:00)

 

☆LE SALON SM’ART 2017 (フランス/エクス・アン・プロバンス都市緑地公園「PARC JOURDAN Aix-en-Provence」)

2017年5月11日〜15日11:00〜20:00(初日は18:00〜内覧会)

ご高覧頂ければ幸いに存じます。

どうぞよろしくお願いいたします。

ありがとうございます!

ホームページトップと、最近のブログ「心に残った景色」「心に残った景色 最初のインスピレーション」の3ヶ所の文章を、友人の三澤恵美子さんと恵美子さんのお母様が英訳してくださいました。

work 2016にUPしてある今年前半に制作した作品のコンセプト・テーマです。

私の稚拙な文章は、抽象的表現が多過ぎて英訳しづらかったと思います。本当にありがとうございました!